忍者ブログ
ひとりごと メモ帳がわり スペイン語のレベルは中級レベル。 教科書みたく正しいことばかり書いてあるとは限りませんので注意。
[1]  [2]  [3]  [4]  [5
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

西和辞書は小学館のを、和西辞書は白水社のを使ってる。
ずっと思ってたんだが、背のページを束ねるところをもっと強化できないものか?
バラバラ寸前だ。ろくに使ってなかったのに。

最近は白水社のスペイン語の辞書の出来がかなりパワーアップしてるらしい。
スペイン語の辞書までもが2色刷りになってしまった。ゆとり仕様。

この西和辞書は膨大な単語帳という色合いが強い。
文例がどうも物足りない。
ここでgoogleですよ。奥さん。
google検索で適当にフレーズを打ち込んでスペイン語の条件検索をしてみると出てくる出てくる。
こういう言い方はあるんだな、ないだなというのが分かってとてもよい。
もちろん、英語や他の言語でも有効なやり方。

そして辞書というものに一言言いたい。
ヒモを3本付けてくれw
1本じゃ足りない。
指挟むやりかただと、閉じた後にすごく後悔する。また引きなおしかと。
動詞2つ、名詞1つとか同時に調べたい時って多いからね。
でもやっぱ、めんどくさがって指で妥協してそうではあるなw

誰かが言ってたが、一度引いたページは次使うまで閉じずにそのまま開いたままにしておくといい。
PR
形容詞の中には名詞の前に置く時と後ろに置いた時とで意味が変わるものがある。


la nieve blanca 白い雪
la Blancanieves 白雪姫 *大文字とsに注意

la casa nueva 新築
la nueva casa 新居

el muchacho pobre 貧しい少年
el poble muchacho かわいそうな少年

el hombre grande 大男
el grande hombre 偉人

un amigo viejo 年寄り
un viejo amigo 古くからの友人

un asalariado triste 悲しんでるサラリーマン
un triste asalariado しがないサラリーマン

上のを文に変換すると、例えば、

La casa es nueva. その家は新しい。
La casa es nueva para uno(s). その家が新居だ。
La casa es la siguiente(proxima) de vivir.  その家が新居だ。 *ちなみにsiguienteもproximoも限定用法のみ。
みたいになるのかな?

El muchacho es pobre. その少年は貧しい。
El muchacho es miserable(triste / infeliz). その少年はかわいそうだ。

El hombre es grande. その男は大柄だ。
El hombre es grande. その男は偉い。 *他の形容詞では置き換えられないっぽい。英語もそう。
著述用法だと区別に注意する。英語でもHe is great.とよく言いますね。英語ではgreatで大柄とは表現しないけど。

El amigo es viejo. その友達は年寄りだ。 *定冠詞に置き換える必要あり
El amigo es antiguo. その友達は昔からの馴染みだ。

El asalariado es triste. そのサラリーマンは悲しんでる。
El asalariado es -. しがないサラリーマン。 tristeの著述用法には”しがない”という意味はない。

しがない
1 取るに足りない。つまらない。「―・い職業」
2 貧しい。みすぼらしい。「―・い暮らし」

しがないtristeの限定用法と同義語として、humilde、 modestoがある。


上の例文にamigo viejoが出てきたので、amigo nuevoも考えてみた。よく使うからね。

un nuevo amigo 次の友達 (次)古いものとの関係を断ち切るかは不明。すぐ仲悪くなっちゃ新しい友達見つけるタイプとか?
un nuevo novioだったら次の恋人だろうけどw
un amigo nuevo 知り合ったばかりの友達 (歴史が短い) ex)un alumno nuevo 新入生

ちなみに小学館の辞書の例文には、
ser nuevo 新人の
があった。ふむ、英語ではI'm new here.をよく目にする。


形容詞はずっと軽く見てたけど、奥が深いな。名詞との特定の結びつきが特に。
そういえば、昔の恋人と最近電話してて、Ella es una vieja amiga.と言ってきたので、「年寄りなの?」と言い返すと、antiguaと訂正された。すごい初歩だぞこれは。恥ずかしい。
そんでも???状態だったんで、「ずっと昔に知り合った友達。」と文に直されたな確か。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
フリーエリア
最新CM
[05/24 ハタ坊]
[05/24 ハタ坊]
[05/02 アクア]
[04/26 annonymous]
[04/25 ハタ坊]
最新TB
プロフィール
HN:
ハタ坊
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
アクセス解析
アクセス解析
Copyright © ハタ坊の巣床 All Rights Reserved.
Designed by 10p
Powered by Ninja Blog

忍者ブログ [PR]